お知らせ

2023.10.30 ホームページを公開しました。

Concept

コンセプト

贅沢な一杯、至福の時間

Love at first slurp.
Bliss to the last bite.

素材の個性にとことん向き合い、
その魅力を最大限に引き出した
こだわりのラーメン。
時には大切な人と、時には一人で。
紀茂登の哲学が詰まった一杯を、
五感すべてで堪能してほしい。
「麺や 紀茂登」へようこそ

Every ingredient has a life of its own.

We weave this tapestry of life into a single bowl of ramen,

providing a singular culinary experience.

Enjoy a bowl with someone you love, or savor the experience in solitude.

Experience the visceral philosophy of Kimoto.

Activate the five senses.

Menu

お食事

Main

特製
特製ハーフ/和え麺ハーフ/台湾阿里山ウーロン茶​

Special Ramen
Special Ramen (1/2) / Soupless Ramen (1/2) / Taiwan Alishan cold brew oolong tea

追加

Additional

お飲物​

Beverage​

おかわり和え麺
和え麺ハーフ
東京X肩ロース3枚
東京Xバラチャーシュー3枚
卵かけカツオ節ごはん
白ごはん
極海苔3枚
青ザーサイ ​

Extra Serving of Soupless Ramen
Extra Serving of Half-size Soupless Ramen
Tokyo X Pork Shoulder (3)
Tokyo X Sliced Pork Belly (3)
Egg Over Rice with Bonito Flakes
White Rice
Kiwami Seaweed (3)
Pressed Qingcai

台湾阿里山水出しウーロン茶
ハートランドビール
イネディットビール​

Taiwan Alishan cold brew oolong tea
Heartland Beer
Inedit Beer ​

お飲み物

Beverage​

台湾阿里山水出しウーロン茶
ハートランドビール
イネディットビール​

Taiwan Alishan cold brew oolong tea
Heartland Beer
Inedit Beer ​

Reserve

Ingredients

こだわりの食材

出汁

利尻昆布と店で削るカツオ節をふんだんに使い、昆布とカツオの旨みがでるように硬水「エビアン」を使用。塩味を絶妙に調整し、最後の一口まで飲み切りたいスープに仕上げています。​

Dashi​

Our dashi is made with Rishiri Kombu and freshly-shaved bonito flakes. Evian natural mineral water is used to accentuate the umami of the ingredients. A subtle degree of saltiness allows the broth to be enjoyed to the very last drop.​

厳選したブランド地鶏​

熊野地鶏から引き出される深い旨味、岡崎おうはんの独特な切れ味を一度にお楽しみいただけます。ガラは一切使わず、丸鶏を肉の部分まで出汁だけのために使用しています。​

Regional Specialty Fowls​

Relish the robust umami of the Kumano chicken and the singular texture of the Okazaki Ohan chicken. We avoid the use of premade bouillon, choosing instead to use the whole chicken for the dashi.​

海産物

「紀茂登」でも使用されている極上の食材(白甘鯛、アワビ、鱧など)もふんだんに使うことで、鶏出汁ベースのスープを昇華させています。​​

Seafood​

Our chicken dashi-based broth is fine-tuned with some of Kimoto’s finest ingredients (such as white sweetfish, abalone, and conger eel).​​

海産物

「紀茂登」でも使用されている極上の食材(白甘鯛、アワビ、オコゼ、鱧など)もふんだんに使うことで、鶏出汁ベースのスープを昇華させています。

Seafood

Our chicken dashi-based broth is fine-tuned with some of Kimoto’s finest ingredients (such as white sweetfish, abalone, and conger eel).​​

チャーシュー

東京Xなどのブランド豚を使用。紀茂登独自の手間をかけた調理法で肉の旨味を凝縮し、スープとの相性も抜群です。​

Chashu

Our chashu begins with pork procured from TOKYO X and is prepared using a unique, labor-intensive method devised at Kimoto to imbue the meat with a robust umami.​

全国からブランド卵がエントリーした、「たまごかけごはん祭り」3年連続グランプリを受賞の「夢王」を使用。塩水だけで仕上げ、素材の味を生かしています。​

Eggs

We use Yumeou eggs, the three-year consecutive recipient of the Grand Prix award at the Tamago Over Rice Festival, a competition between regional eggs from across Japan. To retain their natural flavor, we simply boil them in salt.​​

醤油、塩

「龍野ブランド」の醤油、中国最高級の「宮廷塩」、クリスマス島の塩を使用。こだわり抜いた醤油と塩で調味し、素材本来の味を引き立てます。​

Soy Sauce & Salt​

We use Tatsuno Brand soy sauce, Chinese Gongtin Yan (Imperial Salt), and salt from Christmas Island. These world-renowned seasonings highlight the essential qualities of our ingredients.

Chashu

Our chashu begins with pork procured from TOKYO X and is prepared using a unique, labor-intensive method devised at Kimoto to imbue the meat with a robust umami.​

Eggs

We use Yumeou eggs, the three-year consecutive recipient of the Grand Prix award at the Tamago Over Rice Festival, a competition between regional eggs from across Japan. To retain their natural flavor, we simply boil them in salt.

Soy Sauce & Salt

We use Tatsuno Brand soy sauce, Chinese Gongtin Yan (Imperial Salt), and salt from Christmas Island. These world-renowned seasonings highlight the essential qualities of our ingredients.​

Values

3つのこだわり​

1.

化学調味料不使用

化学調味料は使用しません。細部までこだわり抜いた、贅沢の極みともいえる繊細な味わいを存分にお楽しみください。​

No Artificial Flavoring ​

Naturally, we avoid the use of any artificial flavoring. Enjoy the subtle flavors of specially selected, meticulously prepared ingredients. As they were meant to be.

2.

素材の魅力を最大限に
引き出すために​

一つひとつの素材に誠実に向き合うことで、「麺や 紀茂登」ならではの手法で素材本来の旨味を最大限に引き出します。​

The Essence of the Ingredients​

We engage in an extensive “dialogue” with each of our ingredients. The Menya Kimoto method accentuates the essential qualities of each component.​

3.

四季折々の厳選した食材たち

特製の食材および出汁は、その時々で変わります。四季が移ろうように変化する、「麺や 紀茂登」のラーメンをお楽しみください。

Experience the Seasons​

We make regular changes to our special menu and fine-tune the flavor of our dashi. Experience Menya Kimoto as part of the natural passage of the seasons.​

About Us​

麺や 紀茂登の原点​

「紀茂登」のDNAを受け継ぎ、
新たな挑戦へ​

『麺や紀茂登』は、ミシュラン2つ星「紀茂登」の和食DNAを受け継ぎ、新しい価値観の麺とスープの世界に挑戦します。
シェフの木本泰哉は、京都「桜田」で腕を磨いたのち独立。 2010年神戸にて、カウンター8席のみ、完全予約制の高級和食店『紀茂登』を開業。
開業後まもなくミシュラン2ツ星を獲得し、「ひとつの節目としてまた違う場所で仕事をしてみたい」と、2018年に神戸から東京日本橋へ移転。
神戸での人気、実績は東京でも変わらず、舌の肥えたお客さまに支持されています。

その紀茂登が次の挑戦として2023年8月にオープンさせたのが『麺や紀茂登』。
メニュー考案や監修だけでなく、木本自ら店頭に立つことも。

食材や出汁は、紀茂登で使用される同一のものを使用。奇をてらうことなく、素材本来の旨味を最大限引き出します。大胆にして繊細。それが〝木本料理〞の魅力です。

A new heir to the Kimoto legacy.​

Menya Kimoto, in the spirit of its two-Michelin-starred parent restaurant Kimoto, has embarked on a journey to expand the culinary boundaries of noodles and broth.
The chef, Taiya Kimoto, earned his stripes at Kyoto’s Sakurada, before striking out on his own.

In 2010 Chef Kimoto opened a reservation-only Kaiseki restaurant named simply Kimoto, serving customers at a single counter with just eight seats. Kimoto was quickly noticed by the public and earned two Michelin stars. Chef Kimoto sought the challenge of a fresh start in a new locale, and moved the restaurant from Kobe to Nihonbashi, Tokyo in 2018.

Chef Kimoto meticulously recreated the Kobe Kimoto experience in Tokyo, and was rewarded with a warm welcome from discerning foodies in the area, who continue to enjoy Kimoto’s seasonal offerings to this day.

Kimoto’s latest endeavor is Menya Kimoto, which opened in August of 2023. Chef Kimoto devised Menya Kimoto’s menu and personally perfected its operations. He can also be found manning the counter.

Menya Kimoto uses the same ingredients and dashi as the original Kimoto. Preferring authenticity over ostentation, Menya Kimoto focuses on showcasing the essential qualities of its carefully-selected ingredients. This is the culinary style that Chef Kimoto is known for: brash yet painstaking.

Interior​

店内の様子​

Previous slide
Next slide

店内は舞台のようなカウンターが良く映え、全てのお客様とコミュニケーションを取ることができます。

A theatrically-designed counter facilitates communication between servers and guests.

Access​

アクセス​

営業日
火曜〜金曜
土日ランチ
営業時間
ランチ 11:00-14:00(L.O)
ディナー 17:00-21:00(L.O)
住所 東京都中央区日本橋茅場町1-12-6 FF日本橋茅場町1階
最寄り駅 茅場町駅(3番出口より徒歩1分)

Lunch 11:00 am - 2:00 pm (L.O)  
Dinner 5:00 pm - 9:00 pm (L.O)
Address: 1-12-6 FF Nihonbashi Kayabacho, 1st floor, Chuo-ku, Tokyo
Station: Kayabacho (a one-minute walk from Exit 3)

Reserve

上部へスクロール